Wier die Rom O Got

CST_11_1992_bis_1999_Dez_ (15).tif

Erklärung

Das Gedicht zeigt Roma, die ständig auf der Flucht sind, sich verstecken und Schutz vor den Nazis finden.

Description

The poem depicts Roma being constantly on the run,hiding, and finding shelter from the Nazis. 

Original




WierDie Rom o Got

AusWien. Wie sicher wusten Wier Es.

UndWihr Lieffen Lieffen Lieffen U Lieffen uma sonst o Got

UndWier Verschtekten  uns Sogar O Got

UndBluten Fielen Mit Dem Winde vom Baum

UndWie Wir Lieffen Verloren Wir Auch Unsere Schu Got

UndDie jungen Grünen Bletter Die Könte Man Shon Seen

UndWier Die Rom Wir Verschtekteten Uns, O Got

SoWie Die Ameisen in Der Baum Riende.

UndDoch Fanten Sie Uns Got. Sie

DieBössen Hakenkrutzler O Got O Got–

UndSo Assen Sie Die Äppffeln vom Baum

O Got

Romanes von Ceija Stojka (auf S. 2)/Romany by Ceija Stojka (on p. 2)

Amee rom, o Dewla

ndaPetschi ,ei sar

DeSchanssas;De Wie Naschassas  - o dewla

DeMewie Garatschuwasssas oh Dewla

DeE Lulusch Berenas

BalwalasaPa o Gobatschi

Desar Naschassas, Dewla

WieChasarassas Dewla:

MewieAmare Babbutschie

ETerne Seeleni Batrora wie Titschonas Pe o gobatschi

DeiAme E Rom, Gatej Garadschuwassas

Sari Gihrr Della E Gobatschesgi Gortza

Deisa Rakle Ame: ewla: oh Dewla o Dewla o Dewla

ENassul Truschula

GadeChalle Wohn Bao  Gobatsche E pabaja

o Dewla

Transkription ins Standard-deutsche


Wirdie Roma, O Gott

AusWien. Wie sicher wussten wir es.

Undwir liefen liefen liefen und liefen, umsonst Gott

Undwir versteckten uns sogar, O Gott

UndBlüten fielen mit dem Winde vom Baum

Undwie wir liefen, verloren wir auch unsere Schuh, Gott.

Unddie jungen grünen Blätter, die konnte man schon sehen.

Undwir, die Roma, wir versteckten uns, o Gott

Sowie die Ameisen in der Baumrinde.

Unddoch fanden sie uns Gott. Sie,

diebösen Hakenkreuzler, O Gott, O Gott –

Undso aßen sie die Äpfel vom Baum

O Gott

Translationfrom German into English 


We the Roma of Vienna

oh God

Oh yes, we knew it

and we ran ran and ran

in vain oh God

and we crept away oh God

and the blossoms fell with the

wind from the tree

and as we ran and ran

we also lost our shoes

o God

and the tender green leaves

you could already see them on

the branch

And we Roma hid

ourselves o God

just like ants in the

tree bark

And still they found us

oh God

they, the evil ones with swastikas,

oh God oh God

And so THEY ate the

apples from the tree

oh God


Translation by Simona Anozie, Stephanie Buhmann,Lorely French, Michaela Grobbel, and Carina Kurta in: Roma Artist Ceija Stojka: What Should I Be Afraid of? Ed. StephanieBuhmann, Lorely French, Carina Kurta. Munich: Hirmer, 2023, p. 49. 

Using Format